
Autore: litterae
ANTI-FEMINIST NOVEL – free ebook
WOMEN AS PROPERTY – free ebook
ON WOMEN – free ebook
Castes and Races

The ideology of anti-racism is the veritable opium of the people: this powerful drug is cunningly used by the ‘democratic’ ruling class to distract public opinion from the most pressing problems and to make civil society swallow the new world order that takes the form of a surreal ‘multiracial’ society that in fact inevitably takes on the characteristics of a multi-criminal society. ‘Fighting discrimination’ is an expression that has a lysergic effect on the weak, fragmented and easily impressed personality of contemporary man, who has regressed to the infantile stage and is willing to believe the most far-fetched fairy tales.
In contrast, the world of Tradition was founded on a strong feeling for the identities of race, caste and religion. Frithjof Schuon’s book Castes and Races, which the author published in French in 1957, is very useful for understanding these aspects of the history of mentality. Schuon was one of the most qualified scholars of the history of religions, which he interpreted in the light of the philosophia perennis, highlighting the similarities between cultures distant in time and space. Castes and Races is a highly topical text that anticipated by decades the differentialist conceptions prevalent in the cultural debate today.
Schuon’s treatment opens with a definition of the caste institution, which finds its justification in the differentiation of human types with the consequent diversity of attitudes and qualifications. In Hinduism, the caste system had its strictest application based on the principle of caste inheritance, while in Judaism and Islam castes are absent, since in these cultures the egalitarian consideration prevailed according to which all men were created in the image and likeness of God. Between these two conceptions is medieval Christian Europe in which society was divided into castes, but in a fairly flexible manner: the priestly caste was vocational and the warrior caste could take in elements of the workers’ castes through ennobling processes, and in this way the eventuality of a peasant becoming pope and consecrating emperor could occur. But the members of the castes, even the humblest, each had their own dignity and specific qualities that determined their social function. Ancient hierarchical societies also created spaces for individuals with no particular aptitudes, with a chaotic and ill-defined psychology, and therefore prone to transgression: to protect the social order from the contamination of these elements, the groups of the ‘outcastes’ and ‘untouchables’ were formed in the Hindu world, or the Jews and Gypsies in the Western world. The modern mentality, founded on egalitarian conceptions derived from crude and improbable materialist ideologies, and particularly averse to the principle of heredity, considers it unacceptable to divide humanity into castes. But ancient castes, as we have seen, had a social function that balanced human aptitudes, whereas modern materialism has turned mediocre elements into a ruling class and has in fact overturned the meaning of castes, assigning completely unjustified prerogatives and privileges to the incapable and parasitic, and leading to the social dysfunctions that characterise the contemporary world. In antiquity and the Middle Ages, men had a clear awareness of the sense of limitation and were aware of the risks that humanity ran if it gave way to demonic forces outside the horizon of the sacred. In the modern world, however, the mechanisation and technologisation of the economy have created the mass of the ‘proletariat’, which does not correspond to a natural caste but to a quantitative collectivity.
To account for the absurdities it is responsible for, modern culture has even managed to give a pseudo-religious superstructure to its ‘humanitarian’ conceptions. Humanitarianism, in fact, holds that the totality of human beings is the personal God: a conception that degrades the divine to the human level, whereas in the traditional conception it is the human that strives to rise to the divine. From this idea of the sacred derives an equivocal charity that saves bodies but kills souls; people’s faults are attributed to unfavourable material conditions, so consciences are derelict, as deviant and criminal behaviour is accepted and encouraged on the basis of the ‘sociological’ explanations that are so successful in contemporary culture. Third-worldism, then, has managed to elaborate concepts that are, to say the least, misleading about the idea of ‘welfare’. The notion of an ‘underdeveloped country’, in its candid perfidy, is inspired by a crudely materialist conception of life: for progressives, happiness consists in a technological development destined to destroy many elements of beauty, and therefore of well-being, while they forget that atrocities exist on the spiritual plane, and with these atrocities the humanitarian culture of moderns is saturated. In the name of humanitarianism, vocations are trampled upon and people of genius are humiliated in a school system whose purpose is no longer to select the best, but to homogenise intelligences in the prevailing mediocrity.
Schuon points out that modern democratic levelling is at the antipodes of religious egalitarianism: the equality of monotheistic religions, in fact, is based on the theomorphism of man, whereas democratic equality takes animality as its model. In the religious conception of life, men are expected to see in their neighbour the image of God and to treat each other as ‘virtual’ saints: in this sense, even the humblest assume an aristocratic demeanour. Modernity, on the other hand, by elevating progress to an ideology, has taken wealth as the yardstick by which all things are judged, viewing poverty as a kind of curse and creating odious forms of social exclusion far more rigid than those enacted by the caste system. Similarly, modern ideologies have claimed to annul the differences between men and women, destroying the natural family and creating the scenario of social disintegration that modernity has placed before our eyes.
Turning to the subject of race, Schuon immediately makes it clear that caste prevails over race, since race is a form, while caste is a spirit, and spirit prevails over form. It would be absurd, however, to think that racial differences do not imply differences in attitudes and attitudes: if it is right to reject racially inspired feelings of hatred, it is equally right to reject a prejudicial anti-racism that claims to standardise all diversities, with the obvious aim of providing the power of globalist technocrats with a mass of citizen-slaves incapable of critical thought.
Schuon analyses the three main racial groups into which humanity is divided, Whites, Blacks, Yellows, which he likens to the natural elements: White to the sky, Black to the earth, Yellow to water. Each of these races has given rise to social organisations inspired by their respective characteristics, and within these large groups there are further differentiations, due to cultural and historical factors that have marked the various civilisations. In particular, within white culture there have always been moments of confrontation, and sometimes conflict, between Nordic cultures and Mediterranean cultures, as well as between pagan mentality and Christian mentality, between monotheistic messianism and Aryan avatarism.
Schuon also emphasises the important distinction between peoples and states: in fact, the people does not always coincide with the state, indeed in the modern world more and more often different peoples live within the same territory, which is precisely why today it is all the more important for ethnic groups to acquire a clear awareness of their identity. Indeed, while racial mixing can ventilate an overly closed environment, it also risks the disappearance of human groups with precious qualities: the model of the multiracial society, besides being a blatant failure in terms of social cohesion, represents an impoverishment of human cultures, which should be enriched in the confrontation of differences, rather than mutually annihilating each other in global homologation. Schuon concludes the book with a consideration that effectively sums up the meaning of the racial question beyond any ideological forcing: “the qualities that make a certain human being lovable, make the genius of his race lovable at the same time…the man of another race is like a forgotten aspect of ourselves, and therefore a found mirror of God”.
Frithjof Schuon, Castes and Races, Sophia Perennis, 1982
Castes and Races: Schuon, Frithjof, Pallis, M., Matheson, M.: 9780900588228: Amazon.com: Books
Criticism of Guénon
Against Guénon?
René Guénon is an undisputed authority on the traditional approach to historical and philosophical studies, and his writings are becoming increasingly popular and gaining ever more passionate readers.
However, there is no shortage of critics and detractors of the great French intellectual: a recent essay in this vein is Contre Guénon by Belgian writer Jean van Win. The author is an avowed supporter of ‘democratic values’ (drugs? abortion? mafia? corruption?). For van Win, democracy, equality, women’s emancipation, are principles worth living for and, if necessary, dying for: at the apex of these enlightened values, van Win places the ‘duty of interference’ (let’s try to imagine the Belgian scribbler with helmet and bulletproof vest fighting in ‘humanitarian’ wars…).
To make the author’s positions clearer, the volume’s introduction states that he wishes to emphasise the extraneousness of Guénon’s thought to Masonic humanitarianism, but we have no doubts anout this!
Therefore, the objections that Van Win raises against Guénon are those usually used by the progressive nonsense that we hear every day in the mass media. Guénonian thought is likened to fascism to nazism, to racism, to anti-semitism: all these arguments have a great effect on the larval psychology of the democratic flock…
For our enlightened essayist, René Guénon’s cordial intellectual friendship with Julius Evola is a scandalous fact, even though in reality the two authors, although starting from a common critique of modernity, developed rather different strands of thought.
The author then mocks the world conspiracy theory of which Guénon was a careful scholar. Now that globalism is openly manifested with so much institutional recognition, the denialist thesis of regime propaganda debunks itself
Where van Win’s essay reaches tragicomic results is when the author attacks the fideistic attitude of traditionalist culture: if readers apply this critique to the egalitarian dogmas of contemporary culture, they will have a good laugh…
Beyond the cultural positions of the author of Contre Guénon, in the essay one can find reasons of interest on some points concerning Guénon’s formation, his sources, his eclectic cultural frequentations. First of all, the fascination for the East seems due to a cultural fashion that has very ancient roots in Europe and, in particular, in France: the idea of the East as a place of origin, as an exotic horizon bearer of who knows what mysteries has always been a widespread commonplace. Guénon was particularly fascinated by India, which, however, he never had the opportunity to visit and, according to van Win, Guénon did not know Sanskrit and read Hindu texts only in translation. The French esotericist also frequented some Masonic lodges, but he was one of the most qualified contributors to the anti-Masonic press of the time! The conversion to Islam, then, contrasts with the passionate defence of the Catholic Church, of which Guénon was often a standard bearer in his writings. Finally, Guénon rarely cites the sources from which he drew inspiration.
Certainly, the life and work of Guénon can present ambiguous and contradictory aspects, but there is no doubt that the body of his writings describes with extraordinary precision the frightful metastasis of democratic degeneration. The denunciation of the pan-Satanism that infests the modern world has never been so convincing as in Guenon’s lucid pages, which nevertheless never induce despair, but on the contrary encourage the reader, with an almost imperturbable language, to a firm stance and a virile assumption of responsibility.
Finally, it should be noted that van Win reproaches Guénon for the absence of references to Christian love. In reality, van Win himself, an author of clear Masonic sympathies, does not really express himself as an altar boy; and on the other hand it is universally known that egalitarian ideologies are by definition the factory of hatred!
Jean van Win, Contre Guénon, Éditions de La Hutte, Bonneuil-en-Valois 2010, pp.278

Il Vangelo secondo Caraco

Albert Caraco è un autore ancora relativamente poco conosciuto, ma negli anni a venire le sue opere sono destinate a sicura diffusione, dato il loro carattere profetico. Di particolare interesse è il saggio Écrits sur la religion, dedicato al tema del sacro.
Caraco, ebreo di origine, convertito al cattolicesimo per opportunità sociale e scettico ad oltranza, offre un punto di vista originale e distaccato sulla religione. Nell’introduzione al libro l’autore afferma che se gli è rimasta un’ombra di religione, la definirebbe in senso gnostico.
Caraco definisce l’uomo come un animale metafisico al quale occorre dare una prospettiva trascendente per rendere sopportabile l’esistenza, ma ogni forma di ordine che l’uomo cerca di definire sembra al nostro autore un’allucinazione autorizzata.
Fra i tre monoteismi, Caraco non nasconde una qualche simpatia per la sua religione di origine, l’Ebraismo, che secondo lui ha almeno qualche caratteristica di originalità. Caraco pensa che le religioni monoteiste siano destinate a essere riassorbite nella loro origine ebraica, ma nello stesso tempo l’Ebraismo eserciterà il suo spirito di vendetta con perseveranza inflessibile. Inoltre i sistemi monoteisti mostreranno di essere inclini all’ateismo molto più di quelli pagani, e a questo proposito Caraco osserva che il popolo ebraico, dopo aver inventato il monoteismo, ha assunto il ruolo di liquidatore fallimentare della religione. L’era ecumenica che si profila all’orizzonte viene definita come il tempo dell’infelicità assoluta, e i lettori del XXI secolo possono constatare la straordinaria veridicità di questa affermazione!
Il filosofo dell’assurdo notava anche la somiglianza fra miti politici e illusioni religiose e la facilità con cui la folla si lascia manipolare da demagoghi di volta in volta comunisti, fascisti o democratici…
L’orizzonte messianico del monoteismo appare a Caraco come una buffonata che può avere effetti psicologici estremamente pericolosi su masse di ingenui e di sempliciotti.
Le illusioni del progresso, del miglioramento e della verità morale hanno ricevuto il crisma religioso dai monoteismi, ma troppo spesso hanno generato il fanatismo, e Caraco pensa che il sano esercizio del dubbio che ci ha insegnato l’umanesimo classico sia la più importante lezione culturale che il genere umano sia riuscito a elaborare.
Caraco ritiene quindi che esista un dovere di esercitare una critica radicale e anche di arrivare allo scandalo e alla profanazione, soprattutto quando la fede religiosa non è più sufficiente a fornire risposte all’angoscia esistenziale.
Affrontando il problema del male, Caraco afferma che le caratteristiche più evidenti del male sono l’incoerenza, la dismisura e la soggettività, eppure le religioni istituzionali non fanno menzione di questi atteggiamenti…
Del resto il nostro autore scrive che la legittimità di un qualsiasi sistema di potere si fonda sulla menzogna, sul terrore e sul consenso che deriva da quest’ultimo. E Caraco profetizza che proprio nel mondo globalizzato il potere si configurerà come il sistema della paura generalizzata e dell’esaurimento di ogni atteggiamento spontaneo…
Proprio per questo l’umanità dovrebbe riscoprire il valore della disobbedienza e dello spirito di rivolta: il diritto alle idee false è un lusso che l’uomo contemporaneo non può più permettersi!
Estremamente interessante è il capitolo in cui Caraco espone le sue ipotesi sull’evoluzione futura del sentimento religioso. La storia recente ha mostrato come la mentalità dominante sia divenuta sempre più scettica: le classi dirigenti in certe occasioni hanno anche tentato di cancellare ufficialmente la religione, ma le persecuzioni anticristiane della Rivoluzione francese e del comunismo, e quelle antisemite dei regimi fascisti non hanno fatto altro che creare un culto dei martiri. L’attuale temperie del mondialismo si caratterizza come la realizzazione del messianismo ebraico, tuttavia il sistema che ne deriva sta creando squilibri e ingiustizie sociali di tale portata che forse tra non molto l’umanità sarà colta da un sentimento di totale sfiducia verso questo stato di cose. In un contesto che Caraco non esita a definire come l’età della rassegnazione e del dispotismo ecumenico, non è escluso che possano rinascere forme di paganesimo, ma l’inquietante sviluppo delle biotecnologie potrebbe portare anche a una divinizzazione dell’eugenetica…
Questa raccolta di saggi è davvero una preziosa riserva di idee in un’epoca di smarrimento universale in cui sia la fede che l’ateismo necessitano di stimoli nuovi: il pensiero sempre spiazzante di Caraco fornisce spunti di singolare intelligenza!
________
Albert Caraco, Écrits sur la religion, Editions l’Age d’Homme, Lausanne 1984, pp.348
Conflitti di razza, conflitti di classe
Albert Caraco ha affrontato in un corposo saggio il tema del razzismo, argomento che sembrava scomparso dal dibattito culturale nella seconda metà del ‘900, ma che oggi è tornato prepotentemente di attualità, poiché la classe dirigente mondialista è impegnata in un goffo tentativo di coprire i suoi loschi affari con infantili argomentazioni antirazziste.
Una lettura quindi di sicuro interesse Les Races et les Classes di Caraco, anche perché l’autore francese affronta il tema col consueto distacco e con la consapevolezza che, se il mondo abitato dalle varie razze è uno solo, tuttavia sono infinite le ragioni che oppongono un gruppo all’altro. La complessità dei comportamenti umani mostra continuamente una mescolanza di amore e di odio, di razzismo e di universalismo che si possono riscontrare all’interno di uno stesso individuo o di una stessa concezione del mondo.
La struttura del libro è molto agile e ben costruita, poiché si tratta di una serie di dialoghi che trattano i vari argomenti, dialoghi che si svolgono fra personaggi talvolta immaginari che rappresentano attitudini culturali o scelte ideologiche: il razzismo e l’umanesimo, il negrofilo e il negrofobo, il filosemita e l’antisemita…
Il pensiero di Caraco non è mai semplicistico, e parte dall’idea che nessun concetto può resistere all’urto dello spirito critico. Se il nostro autore afferma che le teorie razziste sono pregiudizi indimostrati, tuttavia è altrettanto diffidente delle teorie egualitarie, i cui assiomi sfiorano l’osceno. La conclusione che se ne ricava è il fallimento di ogni morale e di ogni illusione di progresso: al di là delle teorie razziste e di quelle egualitarie, Caraco vede soltanto una massa subumana di sciocchi, di folli, di codardi e di bruti!
Alcune osservazioni di Caraco sono profetiche, se si pensa che il libro è stato scritto nel 1967. Caraco afferma: “entriamo in un mondo in cui la follia è l’elemento costitutivo dell’ordine”; e ancora: “il buon senso sarà considerato un’eresia”. Sembra l’esatta descrizione del mondo globalizzato!
Per non parlare della delirante “Pace Messianica” che oggi viene propagandata con tanta insistenza e che, per Caraco, non sarà altro che un cimitero dello Spirito in cui i despoti avranno campo libero.
Infatti nel vuoto ecumenico della civiltà contemporanea Caraco intravede grandi spazi per la resurrezione dei fanatismi, e mostra che sia il razzismo sia l’uguaglianza si prestano al rischio ideologico: ovvero un riduzionismo semplicistico che viene utilizzato dalla classe politica per offrire alle masse una facile quanto illusoria chiave di lettura della realtà.
L’insopprimibile differenza fra gli individui spinge le istituzioni democratiche a esercitare continuamente l’intimidazione, la violenza e la sopraffazione per attuare l’uguaglianza; d’altra parte sotto l’apparente calma del linguaggio istituzionale, covano diffidenze e sospetti reciproci destinati verosimilmente a generare esplosioni di violenza.
Nell’epoca dell’Ancien Régime la disuguaglianza istituzionalizzata col sistema delle caste aveva in qualche modo limitato la violenza, mentre le teorie democratiche hanno scatenato forze distruttive che hanno dato vita alle grandi dittature del XX secolo e che stanno costruendo un regime di tirannia globale che Caraco immaginava e che oggi stiamo sperimentando sulla nostra pelle…
La conclusione del nostro autore è che l’illuminismo ha aperto gli occhi all’umanità, ma solo per fargli vedere le tenebre in cui è avvolta: il mondo non può essere nulla di più che un inferno organizzato!
Di grande interesse sono le osservazioni sui meticci che presentano personalità particolarmente sfaldate proprio in virtù della loro molteplice appartenenza. Del resto è proprio per questo motivo che il mondialismo vuole imporre l’imbastardimento universale: per controllare e manipolare a piacimento una massa indistinta di individui amorfi.
Caraco ritiene che l’esplosione demografica porti inevitabilmente allo scoppio di feroci conflitti razziali: gli uomini sono troppo numerosi perché la tolleranza sia praticabile. Ma in questa desolante visione non mancano profetiche allusioni alle reazioni contro la globalizzazione: la scomparsa delle nazioni lascerà spazio alla rinascita di identità locali. Non ci saranno più Francesi, ma Bretoni, Alsaziani, Provenzali, Corsi…
Un altro fenomeno intravisto dal lungimirante Caraco era il riaffacciarsi di un certo razzismo neocoloniale che va a braccetto con la lobby ebraica e che utilizza la propaganda sionista come foglia di fico per coprire inconfessabili interessi: è proprio questa la logica delle moderne guerre “umanitarie”.
Inoltre il pensatore francese non risparmia le frecciate alla Chiesa Cattolica, che in passato rifiutava l’ordinazione di sacerdoti di colore e che nel corso del XX secolo si è totalmente ebraicizzata!
Il tema religioso, sempre centrale in Caraco, è affrontato dal punto di vista della fine della storia: i sistemi di pensiero che dall’Ebraismo sono scaturiti, Cristianesimo, Islam e comunismo, confluiranno nell’orizzonte del messianismo ecumenico, che però sembra destinato non tanto a concludere la storia, quanto a preparare una deflagrazione universale…
Les Races et les Classes è quindi un buon testo di riferimento per meditare sulle questioni razziali, che i mass media affrontano con una sconcertante superficialità e con un tono moralistico decisamente fuori luogo, data la gravità del problema.
___
Albert Caraco, Les Races et les Classes, Éditions l’Âge d’Homme, Lausanne 1967, pp.416
A Huge Collection of Free eBooks
Céline en Italie
Céline en Italie
Maurizio Makovec a publié un livre fort intéressant sur la fortune littéraire de Céline en Italie. Cet essai, précédé par un éclairant avant-propos d’Alain de Benoist, est divisé en deux parties: la première est dédiée à la critique et aux interprétations de Céline dans la culture italienne, la deuxième partie fait la revue des traductions italiennes des œuvres de Céline. La critique italienne s’aperçoit bientôt du phénomène Céline et déjà en 1933, à un an de la publication du Voyage au bout de la nuit, on lit dans les revues italiennes les premières considérations à l’égard de cet auteur, quoique parfois superficielles et trompeuses (Guglielmo Serafini voit dans le roman une “littérature de propagande prolétaire”!). Avec plus de finesse, d’autres critiques voient dans le Voyage une puissante description de la condition exaspérée de l’homme moderne et, de toute façon, le donné important est que Céline dans les années ’30 est lu par des auteurs qui seront décisifs dans la littérature italienne du XXe siècle: Bigongiari, Luzi, Betocchi, Bonsanti.
Dans l’après-guerre il n’y a pas d’interventions significatives sur le sujet jusqu’à 1964, lorsque paraît Mort à crédit, traduit par le poète Giorgio Caproni, avec une préface du prestigieux critique Carlo Bo. Le livre, introduit en Italie par deux noms influents connaît un bon succès et conséquemment les éditeurs italiens publient d’autre titres, qui rencontrent l’intérêt de plusiers intellectuels: Guido Ceronetti, Giovanni Giudici, Giovanni Raboni. En 1981 paraît la traduction de Bagatelles pour un massacre, par Giancarlo Pontiggia. La publication du célèbre pamphlet antisémite déchaîne, ça va sans dire, beaucoup de polémiques. La culture de gauche élève ses lamentations rituelles parmi lesquelles se signale celle de Bianca Maria Frabbotta, qui affirme: «le très fameux protagoniste du Voyage est la couille qui écrit Bagatelles, et si quelque chose a changé c’est seulement le rapport entre auteur et protagoniste». Mais des critiques plus intelligents saisissent la force de l’œuvre qui se caractérise pour une véhémence littéraire exceptionnelle et pour la fondamental valeur de témoignage historique. Makovec affirme que l’autre pamphlet antisémite L’école des cadavres n’a jamais été traduit en italien, mais on doit relever une imprécision, en fait il existe une traduction qui maintenant est hors commerce: Céline, La Scuola dei cadaveri, Soleil, S. Lucia di Piave, 1997.
De grande importance est la traduction du Voyage par Ernesto Ferrero (1992). Cette version, fort appréciée par les lecteurs, consacre définitivement Céline pour le grand public.
Dans la seconde partie de son essai Makovec compare les traductions italiennes de Céline, auteur qui emploie un langage tout à fait particulier et qui utilise souvent l’argot. C’est un travail très problématique la traduction de Céline, et son particulier usage de la langue avec le poignant lyrisme qui le caractérise a attiré l’attention des poètes surtout. Selon Makovec les meilleurs traducteurs de Céline sont Ernesto Ferrero, Giorgio Caproni, Giovanni Raboni, Gianni Celati, Giuseppe Guglielmi. Mais le goût change et le langage animé de Céline aurait besoin de mises à jour périodiques. Souvent les traducteurs utilisent des mots des dialectes italiens pour traduire l’argot, mais beaucoup d’eux sont originaires du nord de l’Italie, et pourtant certains mots ne sont pas connus par tout le public italien.
Makovec confronte des morceaux dans deux traductions diverses et met en évidence des frappants différences entre traductions “laides mais fidèles ” et traductions “belles mais infidèles”.
Dans l’ensemble le livre de Makovec est un bon point de réfère pour approfondir la connaissance d’un auteur extraordinaire et controversé qui a été toutefois l’un des plus grands voyants du XXe siècle.
Maurizio Makovec, Céline in Italia. Traduzioni e interpretazioni, Edizioni Settimo Sigillo, Roma 2005, pp.240





